Psalm 89:41

All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.

Cross-references

Psalm 44:10-14 uses the same language of being plundered and becoming a scorn to neighbors — a parallel lament over national defeat.

Psalm 79:4 Parallel

Psalm 79:4 uses nearly identical language — 'a taunt to our neighbors' — echoing the reproach in Psalm 89:41.

Psalm 80:12 Parallel

Psalm 80:12 uses the same 'all who pass by' imagery, describing Israel's walls broken and plundered.

Isaiah 10:6 Historical context

Isaiah 10:6 shows God using Assyria to plunder His people — the same plundering lamented in Psalm 89:41 as divine judgment.

Jeremiah 24:9 declares God will make Israel a reproach and byword — the same fate described in Psalm 89:41 as scorn of neighbors.

Deuteronomy 28:37 warns Israel will become a byword among nations — the very reproach experienced in Psalm 89:41 as covenant curse.

Ezekiel 5:15 continues the same judgment language, adding 'taunt' and 'horror' to the reproach.

Ezekiel 5:14 directly parallels 'all who pass by' and 'reproach', showing God's judgment making Israel a desolation.

Joel 2:17 Parallel

Joel 2:17 pleads for God not to make Israel a reproach — exactly the scorn the king endures here.

Daniel 9:16 Parallel

Daniel 9:16 laments that Jerusalem has become a byword among surrounding nations, similar to the scorn here.

Lamentations 5:1 cries out about Israel's disgrace, mirroring the scorn described here.

Jeremiah 50:17 Historical context

Jeremiah 50:17 describes Israel as a sheep devoured by Assyria and Babylon — illustrating the plundering by passersby in Psalm 89:41.

Jeremiah 29:18 echoes this reproach, describing how God's people become a curse and a reproach among nations for their disobedience.

Jeremiah 44:12 again uses 'taunt' and 'reproach' for the remnant going to Egypt.

Jeremiah 44:8 repeats the threat of becoming a curse and reproach for idolatry in Egypt.

Ezekiel 22:4 shows that sin made Israel a reproach — the same scorn the king suffers here.

Jeremiah 42:18 uses similar language of becoming a taunt and reproach, applying it to those who flee to Egypt.