Genesis 34:7

And the sons of Jacob came out of the field when they heard it: and the men were grieved, and they were very wroth, because he had wrought folly in Israel in lying with Jacob’s daughter; which thing ought not to be done.

Cross-reference

Deuteronomy 22:21 uses the exact same phrase — 'disgraceful thing in Israel' — for sexual sin that brings shame on the community. Direct linguistic parallel.

Joshua 7:15 Parallel

Joshua 7:15 uses the same idiom — 'done a disgraceful thing in Israel' — for Achan's violation. Both describe sins that are offenses against the whole community.

Judges 19:22-25 describes sexual violence causing outrage in Israel, mirroring the disgrace in Genesis 34:7.

In 2 Samuel 13:12, Amnon's violation of Tamar echoes the disgraceful act from Genesis 34:7.

2 Samuel 13:13 uses 'disgrace in Israel' directly, linking to the same concern in Genesis 34:7.

In 2 Samuel 13:21, David is furious when he learns Amnon violated Tamar — the same pattern: a family patriarch reacts with grief and anger to a daughter's rape.

In Judges 19:23, the householder similarly pleads against committing this 'vile thing' — both passages use the same Hebrew word (nebalah) to condemn sexual violence as something that must not be done.

The brothers' fierce anger resonates with this warning against quick anger — their unchecked rage later drives them to massacre and treachery in Shechem.