Exodus 5:21
And they said unto them, The Lord look upon you, and judge; because ye have made our savour to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to slay us.
Cross-reference
In Exodus 4:31, the people believed and worshiped; here they turn on Moses — a stark contrast in response to the same deliverance promise.
Exodus 6:9 explains the foremen's angry words: their broken spirit from harsh slavery prevented them from hearing God's promise.
In Exodus 14:12, the Israelites recall this very complaint, saying 'we told you in Egypt' — a direct callback to their earlier accusation.
In Exodus 16:3, the people again blame Moses for bringing them out to die, continuing the pattern of murmuring seen here.
In Exodus 17:2, the people quarrel with Moses over water — another instance of the same grumbling spirit against God's servant.
In Genesis 34:30, Jacob uses the same 'make me stink' idiom about his sons' actions, showing a common biblical expression for becoming odious.
In 1 Samuel 13:4, Israel 'became a stench' to the Philistines, echoing the same idiom of being repulsive to others — a parallel use of the phrase.
In 1 Samuel 27:12, Achish says David 'made himself an utter stench' to Israel — the same idiom of being hated, mirroring the complaint here.
In 2 Samuel 10:6, the Ammonites 'became a stench' to David, repeating the biblical idiom for falling into disfavor — strong parallel.
In 1 Chronicles 19:6, the Ammonites 'made themselves odious' to David, a variant of the same idiom — parallel expression of becoming detestable.
In Numbers 20:4, the people ask why Moses brought them into the wilderness to die — a recurring complaint echoing the accusation here.
In Genesis 16:5, Sarai uses the same appeal 'May the LORD judge' as the foremen here — a formula for divine arbitration in conflict.